第487集 国际化方案制定
会议室的阳光已经从“深圳味道”
叉烧包袋子上移开,落在了阿芳刚合上的笔记本边缘。
纸页在光线下泛着微微的反光,像是一页未干的画布,等待新的笔触。
刘好仃站在窗边,手里拿着半块没吃完的叉烧包,咬了一口后顺手放在窗台上。
他望着窗外厂区那条被阳光晒得发白的小路,仿佛在等什么人走来。
“文化差异清单初版完成了。”
小林打破了沉默,“接下来呢?”
“接下来,是整理。”
刘好仃说,“不是把东西堆成山,而是要理出一条能走通的路。”
赵哥翻着手里的资料,皱眉:“这玩意儿怎么整?一个客户说我们邮件太短,另一个又嫌我们太啰嗦。”
“那就按四个维度分。”
刘好仃转身坐回椅子,“沟通方式、时间观念、质量认知、合作期待——哪个国家的人最在意这些,我们就先研究他们。”
阿芳点点头,在电脑里新建了一个文件夹,命名为:“国际文化差异分析·精简版”
。
“我建议先把重点市场挑出来。”
小林说,“比如欧洲和东南亚,他们的反馈最多,也最有代表性。”
“对。”
刘好仃点头,“我们要做的,不是面面俱到,而是精准突破。”
会议室内气氛重新活跃起来,大家开始分工整理数据。
有人负责分类留言,有人导出视频评论,还有人开始统计不同国家客户的回复频率。
“这条留言有点意思。”
赵哥指着屏幕,“中东客户说:‘你们的产品很专业,但你们的邮件太简短。
’”
“简短?”
阿芳问,“他们希望我们写长点?”
“不只是长度。”
小林接过话头,“可能是语气、用词、结构。
我们在国内习惯开门见山,但他们可能更喜欢铺垫和礼貌表达。”
“也就是说,我们的效率,在他们眼里可能是冷漠。”
阿芳记录下来,“沟通方式的本地化调整,可能是个关键点。”
刘好仃听着,点了点头:“所以我们要做的,不是改掉自己,而是找到一种能让别人听得懂的方式。”
“双向理解。”
小林在白板上写下这几个字,“既让别人理解我们,也让我们的表达适应他们。”
“没错。”
刘好仃拿起粉笔,在“双向理解”
本章未完,点击下一页继续阅读