第163章 修改歌词(第2页)
但是这一句我不太满意,伊拉克和萨达姆是我们目前的主要威胁...你可以提点建议...”
林恩问向玛利亚。
“我的水平哪能和你相提并论...Fromthedusttothefiretobaghdad’spyre...呃..抱歉,巴格达是哪里?”
玛利亚读起歌词一脸呆萌的抬头问道。
“就是这个问题,我需要换成绝大多数人都能听懂是在描述中东或者伊拉克的词汇。”
林恩打了个响指,果然玛利亚就是那剩下的63%。
“我对中东了解仅限于石油和沙子...”
玛利亚低头绞着手指有些惭愧。
“emmm,这两个单词也不是不行,虽然浅薄了点但是通俗易懂,石油暗喻米国在海湾的核心利益,沙漠代指中东地理特征。
布朗,你知道底格里斯河在哪吗?”
林恩又写下一句,问向毕业没多久的拉丁裔跟班,布朗克斯公立高中的学渣都能听懂那就算是合格了。
“当然,高中课本里学过,这是美索不达米亚‘文明的摇篮’,《创世记》还说底格里斯河流域是伊甸园和巴别塔传说的来源...”
“什么鬼...那儿不是绿教的地盘么,底格里斯河也不行,又扯到宗教上了...”
林恩念叨着又划掉纸上的底格里斯河。
“哇哦,你以前可从没和我们讨论过这些,每次都是拿出完整的词曲...”
布朗看着林恩改自己的歌词很是惊讶。
“改成tigris’stand.怎么样?Stand,可以引申成山脉,还有防御和对抗的含义...”
玛利亚出着主意。
“stand....这个不错!
Ivegotthereachandtheteethofakillinmachine,
我是武装到牙齿的杀戮机器
withaneedtobleedyouwhenthelightgoesgreen,
绿光闪烁之间让你血流如溅
bestbelieve,Iminazonetobe,
不要怀疑,这是我的地盘
Frommyoiltomysandtomytigris’stand
我的石油到沙海,再到我底格里斯山。
...”
林恩拍着实木办公桌唱了第一段。
这首歌有大量合唱段落,自己的嗓子也不如原主唱低沉、沙哑,唱不出那种粗粝的军旅感...唱片版本给谁唱可以之后再解决,词曲备案之后完全可以拿出来先交给军队合唱团,先把保守派哄开心了拿到总统嘉奖再说。
“我打算把这首歌免费授权给军队合唱团、USo或者任何政治、爱国、军事活动演唱,甚至直接交给布什总统,你们觉得怎么样?”
“布什这个战争贩子肯定会爱死这首歌...他当副总统的时候就是里根的共犯...”
本章未完,点击下一页继续阅读